Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 11 abril 2014

 

Por favor piensen también en nosotros que somos sordos y necesitamos subtítulos en todos los canales de TV.


Y aquí estoy de nuevo, como un disco rayado, con el mismo tema de siempre: los subtítulos. Ahora que tengo un implante coclear oigo y escucho siempre que prendo mi procesador pero eso no me hace oyente. Primero escucho con un sólo oído. Segundo, escucho con 24 electrodos, que hacen contacto directamente al nervio, o sea que el sonido no pasa por el oído medio, ni se encuentra con las 5000 células ciliadas de la cóclea, que interpretan las sutilezas de las miles de vibraciones que recibe por segundo. No, oigo y escucho con un aparato electrónico, un aparato de alta tecnología, pero aparato al fin. El sonido debe ser rústico al lado de un oído natural. De todos modos me siento muy feliz con este aparato, implantado en mi cóclea, porque permite que oiga y escuche muchos sonidos indispensables para la comunicación y por qué no, para mi felicidad.


Cada persona reacciona de distinta manera cuando les activan los electrodos. Algunos salen hablando por teléfono. Esos son casos excepcionales. Los más comunes – como yo – pasan por un proceso de aprendizaje para escuchar y mismo así no todos logran lo mismo.


A pesar de todas las ganancias que obtuve con el implante coclear, no puedo seguir una conversación en la televisión, mucho menos una película entera. Escucho la música, el motor de un coche prendido, los truenos, el perro que ladra, gato, pájaro, grito de un niño, las balas silbar, el helicoptero aterrizar y mucho más aún, pero lo que no puedo discriminar son las palabras, entonces me aburro y me voy mientras los otros se comen la película entera. Cuando hay subtítulos me sumo a la fiesta.


Yo no entiendo nada de leyes, tampoco la de medios. No tengo la capacidad de ponerme a discutir sobre los problemas técnicos de tal o cual resolución. De lo único que puedo hablar es de lo que percibo como simple ciudadana – discapacitada auditiva – en el momento que prendo la televisión. Lo que percibo es que cada vez son menos las películas con subtítulos. Parece que el doblage tiene beneficios, porque da nuevos empleos a actores nacionales que con su voz doblan a los originales. Me parece genial pero una cosa no quita la otra. ¿Por qué no se puede tener los dos? ¿Subtítulos y doblage en una misma película? Así los sordos podríamos ver películas nacionales también. A mi me interesa. Dicen que para eso está el caption pero la verdad que funciona bastante mal y en muy pocos canales, a pesar de la ley que está a su favor. El caption está bien para los noticieros pero su estética deja mucho que desear para una película. Se complica aún más por el hecho que una persona sea la que traduce y escribe en vivo lo que escucha. Tiene que hacer malabares para seguir el hilo y ni les cuento el sordo que lo lee. A veces el traductor deja de escribir por un motivo desconocido, varios minutos. Mientras tanto la película continúa con la trama y uno se queda a la deriva. De repente el traductor lanza un chorro de palabras, imposibles de leer por la rapidez en que desfilan, y de entender ya que en la pantalla todo eso ya sucedió y ahora suceden otras cosas que no entendemos más.


Algunos han tirado una botella al mar de la internet para pedir subtítulos. Yo soy una de ellas, porque mucho más que eso no sé hacer. Ahora encontré una nueva petición en el facebook escrita por Daniela Daiman en change.org . La comparto porque me gustó su redacción. No insulta ni mezcla la ideología con un verdadero reclamo para toda la comunidad sorda, que necesita de los subtítulos en la televisión para disfrutar de este entretenimiento.


A pesar de la desconfianza que origina firmar en un organismo tipo change.org, sirve. Es como ir a la calle a juntar firmas, solo que se hace por la internet y cada uno puede contribuir sin salir de su casa, ni levantarse de su silla. Marcos Lechet, (firmen su petición) es un ejemplo. Implantado hace poco, consiguió que el ministerio de Sanidad en Madrid lo escuche “POR LA REGULACIÓN DE LOS IMPLANTES COCLEARES Y AUDIFONOS”.


Les invito a firmar nuestra petición para tener subtítulos en todos los canales de TV. No sé si servirá pero lo que sería bueno es que juntemos muchas y muchas firmas como para que nos escuchen. Luego veremos.


¡Gracias!


Por favor, firmen aquí:

Por favor piensen también en nosotros que somos sordos y necesitamos subtítulos en todos los canales de TV

Read Full Post »

logo


Hola chicos, Meritxell es una estudiante de logopedia y nos ha escrito un comentario en la entrada de “Testimonios de IC”. Lo transcribo:


Marzo 31, 2014 a 10:35 am | ResponderMeritxell
Hola a todos!

Me llamo Meritxell y soy de Barcelona (España). Soy estudiante de logopedia y he empezado el proyecto final de carrera “Los implantes cocleares en adultos”.

He leído algunos de vuestros relatos y la verdad es que son muy interesantes e importantes para mi, ya que yo soy normaoyente y es difícil comprender ciertas cosas.

Para realizar mi proyecto, tengo que encontrar a varias personas implantadas en edad adulta y realizar-les una entrevista verbal.

Estaría encantadíiiiisima de que algunos de ustedes me ayudarais y me contarais vuestra historia, como sordo/a y como portador de IC.
Necesito vuestra ayuda para terminar mi trabajo y poder así explicar la experiencia de llevar un IC desde el punto de vista más real, el vuestro.

La entrevista la podríamos hacer vía Skype (he leído en el blog que los participantes son de muchos lugares del mundo), así que gracias a las nuevas tecnologías ya no hay fronteras. 🙂

Os dejo mi e-mail por si alguien está interesado en explicar-me su historia: meritxell.manent@gmail.com
Si queréis hacer una búsqueda en facebook para verificar que soy de carne y hueso, me podéis encontrar como: Meritxell Manent Viadé.

Os agradecería vuestra participación… la necesito!!!

Gracias a todos/as!
Espero vuestro mensaje! 🙂


Ojalá que la podamos ayudar en su tesis.

Besos a todos!

Read Full Post »